11月7-13日,由中国人与生物圈国家委员会、联合国教科文组织雅加达办事处、贵州省林业厅和黔南州人民政府主办的中国生物圈保护区网络第九次大会和东南亚生物圈保护网络第五次大会在荔波县举行。《泐金·纪日卷》译著首发式作为会议活动之一,于11月10日下午在荔波县永康水族乡拉桥寨举行。省档案局副局长王传福、荔波县人民政府县长陈稠彪在首发式上讲话 。神奇的水书引起中外专家、学者的极大兴趣和关注。
《泐金·纪日卷》系目前荔波县档案馆馆藏水书中形成年代较为久远之藏件。据水书大师王品魁先生生前考证属明代手抄藏本。2006年12月,省内专家对该藏件进行了鉴定,从其纸质、文字书写风格、书写工具以及所使用的墨色、彩色等判断,亦认为是目前馆藏中较为古老的一部水书藏件。
《泐金·纪日卷》是由贵州省档案局(馆)与荔波县政府合编的水书首部翻译作品,其翻译、编辑工作,系由贵州省档案局(馆)编研部、荔波县水书征集抢救工作领导小组办公室、荔波县档案局(馆)联合组成的翻译、编辑工作班子完成,自2007年4月初开始,历时3个多月,7月中旬完成翻译初稿。其后,贵州省档案局(馆)、荔波县人民政府分别在荔波和贵阳召开了两次专题审稿会对书稿进行了复审和终审。贵州省副省长蒙启良为该书作序。
根据荔波县“十一·五”期间水书工作的总体目标,为了配合荔波申报“中国南方喀斯特”——“世界自然遗产地”和 “世界记忆名录”的工作,进入2007年以来,在贵州省档案局馆的重视和支持下,荔波县水书征集、抢救工作领导小组办公室着手部署对馆藏精品水书的翻译、研究工作。他们遵循“差中选好、缺中选齐、同种同类选优”和“孤本全译”的翻译工作方针,结合馆藏水书的实际,从2007年起,将陆续翻译并编辑出版《荔波县精品水书译著丛书》,有组织、有领导、有计划、有步骤地开展精品水书的翻译出版工作。
荔波县精品水书译著《泐金·纪日卷》的出版,拉开了荔波县馆藏水书翻译出版工作的序幕,标志着荔波县的水书工作已转移到既抓征集、抢救、整理、保护,又抓翻译、研究、开发、服务的轨道上来,对传承好“水书习俗”这一历史文化遗产,打造好水书文化这一民族文化品牌,将起到积极的促进作用。
|